Oute. Ordets betydning √¶ndret i ordb√łger p√• foranledning af LGBT komiteen og TiD. 4. august 2019.

Vist 169 gange.
LGBT komiteen og TiD ‚Äď Transpersoner i Danmark skrev den 4. august 2019 til Dansk Sprogn√¶vn med opfordring til at √¶ndre ordb√łrernes beskrivelse af ordet “oute“.

Skrivelsen:
Den 4. august 2019

Dansk Sprognævn
adm@dsn.dk

Vedr.: Betydningen af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ

TiD ‚Äď Transpersoner i Danmark og LGBT komiteen g√łr hermed Dansk Sprogn√¶vnt opm√¶rksom p√•, at ordb√łgernes beskrivelse af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ er for√¶ldet.

Den nuv√¶rende beskrivelse af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ:
  1. Dansk Sprognævn:
    afsl√łre som homoseksuel
  2. Den Danske Ordbog:
    offentligt afsl√łre nogen som homoseksuel eller biseksuel

I mange √•r har ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ v√¶ret brugt og forst√•et i en videre betydning.

TiD og LGBT komiteen opfordrer derfor Dansk Sprogn√¶vn til at √¶ndre beskrivelsen af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ til:

Med venlig hilsen

S√łren Laursen
LGBT komiteen
Tina Thranesen
LGBT komiteen
Jette Clemmensen
Formand for
TiD ‚Äď Transpersoner i Danmark

Skrivelsen til Dansk sprognævn i pdf-format hos LGBT komiteen.

* * *
Vi fik f√łlgende svar:

From: Margrethe Heidemann Andersen <heidemann@dsn.dk>
Date: Tue, 6 Aug 2019 at 13:23
Subject: Betydningen af ordet “oute
To: soren@laursen.com <soren@laursen.com>

K√¶re S√łren Laursen

Tak for jeres mail hvori I beder om at betydningen af verbet oute √¶ndres i Retskrivningsordbogen fra ‘afsl√łre som homoseksuel‘ til ‘afsl√łre andres k√łnsidentitet eller seksuelle orientering uden deres samtykke’. I ordbogen Nye ord i dansk 1955 til i dag (www.dsn.dk/noid) findes der to definitioner af verbet oute, nemlig 1) ‘afsl√łre en (kendt) persons homoseksualitet‘ og 2) ‘afsl√łre el. offentligg√łre nogens sande identitet, hemmeligheder, skjulte karaktertr√¶k el.lign.’. Ordbogsdefinitionerne i Retskrivningsordbogen skal ikke betragtes som fuldst√¶ndige beskrivelser af de enkelte opslagsords betydning, og ordbogen kan ikke bruges som facitliste for ordenes betydning. Det er bl.a. derfor vi ikke har angivet begge de betydninger der findes i Nye ord i dansk, som jo ogs√• er vores ordbog. N√•r det er sagt, vil vi overveje at √¶ndre betydningsoplysningen af oute ved n√¶ste opdatering af Retskrivningsordbogen.

For en god ordens skyld skal vi g√łre opm√¶rksom p√• at √¶ndringer til betydningsoplysningerne i Den Danske Ordbog skal sendes til denne ordbogs redaktion. [1]

Med venlig hilsen

Margrethe Heidemann Andersen
seniorforsker, ph.d.
direkte +45 33 74 74 01
heidemann@dsn.dk
Dansk Sprognævn
Adelgade 119 B
DK-5400 Bogense

  1. sproget.dk med omtale af henvendelsen og svaret:
    https://sproget.dk/raad-og-regler/artikler-mv/svarbase/SV00017729/

* * *
LGBT komiteen og TiD skrev den 2. oktober 2019 til Det Danske Sprog- og Litteraturselskab med opfordring til at √¶ndre Den Danske Ordbogs beskrivelse af ordet “oute“.
LGBTkom_DSL_oute_20191002.pdf

Skrivelsen:
Den 2. oktober 2019

Det Danske Sprog- og Litteraturselskab
Den Danske Ordbog
ddo@dsl.dk

Vedr.: Betydningen af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ

TiD ‚Äď Transpersoner i Danmark og LGBT komiteen g√łr hermed Det Danske Sprog- og Litteraturselskab opmærksom på, at Den Danske Ordbogs beskrivelse af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ er for√¶ldet.

Den nuv√¶rende beskrivelse af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ:
offentligt afsl√łre nogen som homoseksuel eller biseksuel

I mange √•r har ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ v√¶ret brugt og forst√•et i en videre betydning.

TiD og LGBT komiteen opfordrer derfor Det Danske Sprog- og Litteraturselskab til at √¶ndre beskrivelsen af ordet ‚ÄĚoute‚ÄĚ til:

Med venlig hilsen

S√łren Laursen
LGBT komiteen
Tina Thranesen
LGBT komiteen
Jette Clemmensen
Formand for
TiD ‚Äď Transpersoner i Danmark

Skrivelsen til Det Danske Sprog- og Litteraturselskab i pdf-format hos LGBT komiteen.

* * *
Vi fik f√łlgende svar:

From: Digitale Ordb√łger og Tekstkorpora <dot@dsl.dk>
Date: Thu, 3 Oct 2019 at 10:49
Subject: Re: Betydningen af ordet oute
To: S√łren Laursen <soren@laursen.com>

K√¶re S√łren og co.

Mange tak for jeres henvendelse.
Jeg havde selv fat i netop dette opslagsord tilbage i august og jeg har faktisk allerede √¶ndret ordlyden, men disse √¶ndringer sl√•r ikke igennem i onlineordbogen f√łr vores n√¶ste store opdatering til november. Jeg landede p√• f√łlgende definition:

offentligg√łre sin egen el. en anden persons hidtil hemmeligholdte homoseksuel, biseksuel e.l.

Faktisk kan jeg bedre lide jeres forslag, der mere eksplicit tager h√łjde for transpersoner, aseksuelle m.v., men jeg er st√łdt p√• et par tekstbel√¶g, der tyder p√•, at man kan oute sig selv, s√• jeg syntes p√• dav√¶rende tidspunkt, at denne nuance burde afspejles i definitionen. Her er et af eksemplerne:

Jeg tror, at det er sværere at oute sig i fodbold, når man hver anden uge spiller på fremmede stadioner og kæmper med hinanden (Berlingske Tidende, 2014)

Hvis det viser sig at v√¶re atypisk at tale om, at man outer sig selv, foretr√¶kker jeg s√•dan set jeres definition. Jeg vil unders√łge sagen n√¶rmere i vores tekstsamling – og h√łrer meget gerne fra jer igen, hvis I har argumenter og beviser for eller imod den p√•g√¶ldende sprogbrug.

De bedste hilsner

Jonas Jensen
Seniorredakt√łr
Den Danske Ordbog
Det Danske Sprog- og Litteraturselskab

* * *
LGBT komiteen og TiD skrev derfor f√łlgende til Det Danske Sprog- og Litteraturselskab

From: S√łren Laursen <soren@laursen.com>
Date: Thu, 3 Oct 2019 at 22:39
Subject: Re: Betydningen af ordet oute
To: Digitale Ordb√łger og Tekstkorpora <dot@dsl.dk>

Kære Jonas

Tak for det detaljerede svar.

Vi har √•rtiers erfaringer fra LGBT-milj√łet, og vores opfattelse er helt klar: Man outer ikke sig selv, man springer ud. Det er selvf√łlgelig afledt af det gamle idiom at v√¶re i skabet. Disse vendinger anvendes ogs√• p√• engelsk – coming out og in the closet – og det er derfra kortformen oute kommer. Vi vil aldrig bruge coming out p√• dansk, det vil altid hedde springe ud. Men vi har ikke noget dansk ord for det at oute nogen. Man kan tale om at blive tvunget ud af skabet, men i dag er oute et helt almindeligt l√•neord. At oute er noget, man g√łr mod andre. Der kan v√¶re situationer, hvor man ville sige tvunget til at springe ud, s√•fremt det er noget, man selv g√łr men under pres.

At enkeltpersoner kan finde p√• at bruge ord p√• en us√¶dvanlig m√•de kan selvf√łlgelig ske, men at tale om at oute sig selv er ikke noget, vi nogenside har set i foreningssammenh√¶ng og i vores egne medier. Vi kan vist godt tillade os at sige, at vi er nogen af de mere skrivende i regnbuemilj√łet http://www.transviden.dk/, https://panbloggen.wordpress.com/, http://komiteen.dk), og vi er generelt omhyggelige med sproget (se fx https://panbloggen.wordpress.com/2009/04/15/nye-ord-om-familier/). Det er vores klare opfattelse, at det eksempel, du har fundet frem, er aldeles atypisk, hvilket du utvivlsom vil kunne se, hvis du pr√łver at sammenstille det med en analyse af at springe ud.

Derfor vil vi fortsat anbefale den definition, vi fremsendte.

Bedste hilsener
Tina, Jette og S√łren

* * *
Vi fik følgende svar:

From: Digitale Ordb√łger og Tekstkorpora <dot@dsl.dk>
Date: Tue, 8 Oct 2019, 09:27
Subject: Re: Betydningen af ordet oute
To: S√łren Laursen <soren@laursen.com>

K√¶re Tina, Jette og S√łren

Jeg undskylder det sene svar.
I lyset af jeres input sammenholdt med yderligere unders√łgelser i vores tekstsamling er jeg n√•et frem til, at jeres definition er den mest pr√¶cise. √Ündringerne vil som n√¶vnt f√łrst v√¶re synlige for offentligheden efter vores n√¶ste opdatering til november.
Jeg takker på ordbogens vegne for ekspertbistanden.

De bedste hilsner

Jonas Jensen
Seniorredakt√łr
Den Danske Ordbog
Det Danske Sprog- og Litteraturselskab

* * *
Den Danske Ordbog har nu denne beskrivelse af ordet “oute“:

* * *
Holbergordbogen med omtale af LGBT komiteen og TiD‘s henvendelse om “oute“:
https://holbergordbog.dk/sprogligt-1/oute

Oute
Kommentar
TiD – Transpersoner i Danmark og LGBT komiteen g√łr hermed Det Danske Sprog- og Litteraturselskab opm√¶rksom p√•, at Den Danske Ordbogs beskrivelse af ordet “oute” er for√¶ldet.

Den nuv√¶rende beskrivelse af ordet “oute“:

I mange √•r har ordet “oute” v√¶ret brugt og forst√•et i en videre betydning. TiD og LGBT komiteen opfordrer derfor Det Danske Sprog- og Litteraturselskab til at √¶ndre beskrivelsen af ordet “oute” til:

S√łren L., Tina T. & Jette C. 2. oktober 2019

Svar:
Mange tak for jeres henvendelse. Jeg havde selv fat i netop dette opslagsord tilbage i august, og jeg har faktisk allerede √¶ndret ordlyden, men disse √¶ndringer sl√•r ikke igennem i onlineordbogen f√łr vores n√¶ste store opdatering til november. Jeg landede p√• f√łlgende definition:
‘offentligg√łre sin egen el. en anden persons hidtil hemmeligholdte homoseksuel, biseksuel e.l.’

Faktisk kan jeg bedre lide jeres forslag, der mere eksplicit tager h√łjde for transpersoner,
aseksuelle m.v., men jeg er st√łdt p√• et par tekstbel√¶g, der tyder p√•, at man kan oute sig selv, s√• jeg syntes p√• dav√¶rende tidspunkt, at denne nuance burde afspejles i definitionen. Her er et af eksemplerne:

Jeg tror, at det er sværere at oute sig i fodbold, når man hver anden uge spiller på fremmede stadioner og kæmper med hinanden (Berlingske Tidende, 2014)

Hvis det viser sig at v√¶re atypisk at tale om, at man outer sig selv, foretr√¶kker jeg s√•dan set jeres definition. Jeg vil unders√łge sagen n√¶rmere i vores tekstsamling – og h√łrer meget gerne fra jer igen, hvis I har argumenter og beviser for eller imod den p√•g√¶ldende sprogbrug. Jonas Jensen

Kommentar:
Tak for det detaljerede svar.

Vi har √•rtiers erfaringer fra LGBT-milj√łet, og vores opfattelse er helt klar: Man outer ikke sig selv, man springer ud. Det er selvf√łlgelig afledt af det gamle idiom at v√¶re i skabet. Disse vendinger anvendes ogs√• p√• engelsk – coming out og in the closet – og det er derfra kortformen oute kommer. Vi vil aldrig bruge coming out p√• dansk, det vil altid hedde springe ud. Men vi har ikke noget dansk ord for det at oute nogen. Man kan tale om at blive tvunget ud af skabet, men i dag er oute et helt almindeligt l√•neord. At oute er noget, man g√łr mod andre. Der kan v√¶re situationer, hvor man ville sige tvunget til at springe ud, s√•fremt det er noget, man selv g√łr men under pres.

At enkeltpersoner kan finde p√• at bruge ord p√• en us√¶dvanlig m√•de kan selvf√łlgelig ske, men at tale om at oute sig selv er ikke noget, vi nogensinde har set i foreningssammenh√¶ng og i vores egne medier. Vi kan vist godt tillade os at sige, at vi er nogen af de mere skrivende i regnbuemilj√łet (transviden.dk/, panbloggen.wordpress.com/, komiteen.dk), og vi er generelt omhyggelige med sproget (se fx her). Det er vores klare opfattelse, at det eksempel, du har fundet frem, er aldeles atypisk, hvilket du utvivlsom vil kunne se, hvis du pr√łver at sammenstille det med en analyse af at springe ud.

Derfor vil vi fortsat anbefale den definition, vi fremsendte. S√łren L., Tina T. & Jette C. 3. oktober 2019

Svar:
I lyset af jeres input sammenholdt med yderligere unders√łgelser i vores tekstsamling er jeg n√•et frem til, at jeres definition er den mest pr√¶cise. √Ündringerne vil som n√¶vnt f√łrst v√¶re synlige for offentligheden efter vores n√¶ste opdatering til november.

Jeg takker på ordbogens vegne for ekspertbistanden. Jonas Jensen